ISBN: 978-961-93540-2-5
Внешнее покрытие издания: в пер.
Язык текста: словен.
Язык текста: рус.
Фамилия автора в заголовке: Билаш
Инициалы автора (личного имени (имен)): М.
Код отношений (роль соавтора в издании): 070 Автор
Основное заглавие: Русский знахарь дед Степан. Глагол = Ruski carodej ded Stepan. Glagol. Билингва
Сведения, относящиеся к заглавию: для изучающих русский как иностранный
Первые сведения об ответственности: М. Билаш
Место издания: Москва
Издатель: Linguarus
Дата издания: 2013
Объем издания (количество страниц): 40
Другие уточнения физических характеристик: цв. ил.
Высота, см.: 23
Сопроводительный материал: + 1 CD
Определитель УДК: -027.63(075)
Полная форма имени (имен) и отчества: Маруна
Заглавие серии: Рассказы о русской жизни. Кн. 1
Индекс УДК: 811.161.1
Статус записи (Тип информации): В наличии
Ширина, см: 15,4
Толщина, см: 0,6
Вес в граммах: 210
Индекс ББК: 81.416.5 81.2-9 83 84
Возрастная категория: 18+
Артикул: 2630093
Аннотация:

Перед вами первое пособие по страноведению для изучающих русский язык в Словении. Данное пособие представляет собой маленькое окно, через которое вы сможете познакомиться с жизнью русского народа, заглянуть в прошлое и настоящее России. Адаптированные ознакомительные рассказы по страноведению с элементами русской грамматики помогут вам в изучении русского языка, познакомят вас с новой лексикой и незнакомыми вам понятиями. Именно поэтому сборник рассказов о русской жизни написан на русском и словенском языках: для лучшего усвоения лексических форм и расширения словарного запаса. Прочитав истории, вы сможете сравнить жизнь россиян с жизнью своего народа, что поможет вам сделать первые шаги на пути взаимопонимания и межкультурного диалога. В первой книге сборника «Рассказы о русской жизни» внимание уделено глаголам. Мы посчитали важным обратить ваше внимание на совершенный и несовершенный вид глагола. Переводя текст на словенский язык мы не всегда смогли выдержать использование того же вида глагола, что и в русском языке. Это вызвано особенностями каждого из языков и является хорошим примером тем, кто становится на переводческий путь: необходимо знать и точно понимать язык, с которого делается перевод и переводить, учитывая особенности выражения речи на языке перевода. Послушайте диск. Обращайте внимание на правильное произношение слов и ударения. Прочитайте текст вслух самостоятельно.