ISBN: 978-5-91631-207-2
Внешнее покрытие издания: в пер.
Тираж издания: 2000
Фамилия автора в заголовке: Шекспир
Инициалы автора (личного имени (имен)): У.
Код отношений (роль соавтора в издании): 070 Автор
Основное заглавие: Великие трагедии в русских переводах. Отелло
Первые сведения об ответственности: У. Шекспир
Последующие сведения об ответственности: под общ. ред. И. О. Шайтанова
Сведения об издании: [пер. с англ. П. Вейнберга, Б. Пастернака, М. Лозинского ; сост., предисл. И. Ершовой ; коммент. Н. Шаталовой]
Место издания: Москва
Издатель: ПРОЗАиК
Дата издания: 2014
Объем издания (количество страниц): 575
Высота, см.: 22
Определитель УДК: =161.1-2
Полная форма имени (имен) и отчества: Уильям
Индекс УДК: 821.111
Статус записи (Тип информации): В наличии
Суперобложка: v
Ширина, см: 14,8
Толщина, см: 3,5
Вес в граммах: 820
Индекс ББК: 84(4Вел)
Возрастная категория: 12+
Артикул: 2715961
Аннотация:

На протяжении почти 200 лет русские переводчики (зачастую – большие писатели и поэты) обращались к трагедиям великого английского драматурга Уильяма Шекспира (1564-1616). Многие переводы, сделанные даже в XIX веке, ничуть не устарели и по сей день, войдя в "золотой фонд" российской переводческой школы. В настоящий сборник вошли три перевода трагедии "Отелло" (1603). Их авторы – Петр Вейнберг, Михаил Лозинский и Борис Пастернак. Издание снабжено обстоятельным предисловием и комментариями.

Читайте также: