Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур

Виссон Л.

в наличии

Цена со скидкой 20% в интернет-магазине: 319,20 руб.

ISBN: 978-5-93439-497-5
Внешнее покрытие издания: в обл.
Тираж издания: 500
Фамилия автора в заголовке: Виссон
Инициалы автора (личного имени (имен)): Л.
Код отношений (роль соавтора в издании): 070 Автор
Основное заглавие: Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур
Сведения, относящиеся к заглавию: пер. с англ.
Первые сведения об ответственности: Л. Виссон
Сведения об издании: 7-е изд.
Дополнительные сведения об издании: стер.
Место издания: Москва
Издатель: Р.Валент
Дата издания: 2015
Объем издания (количество страниц): 192
Высота, см.: 21
Определитель УДК: =161.1=03.111
Индекс УДК: 81`255
Статус записи (Тип информации): В наличии
Ширина, см: 14
Толщина, см: 1
Вес в граммах: 205
Индекс ББК: 81.2англ.-923
Артикул: 2772357

Описание

Часто случается так, что образованный, культурный русский человек, учившийся английскому языку и неплохо владеющий им, приезжая в Америку, вдруг по реакции собеседников понимает, что говорит что-то не то. В чем причина таких недоразумений? К сожалению, для успешной межкультурной коммуникации хорошего знания грамматики, лексики и произношения иностранного языка недостаточно. Сотни нюансов чужой культуры — интонация, идиомы, стиль, разговорные выражения — могут ввести в заблуждение, а словари и учебники не всегда позволяют разобраться в живых лингвистических реалиях страны. Как нужно строить деловой телефонный разговор? Как вести беседу за столом в доме у американцев? Почему непривычное выражение лица вашего собеседника или рукопожатие могут отравить все дальнейшие отношения? Чем отличаются такие ключевые понятия, как время и пространство в двух культурах? Книга Линн Виссон рассчитана на студентов, аспирантов, преподавателей, переводчиков и людей, вовлеченных в межкультурные контакты с американцами. Она написана в помощь тем, кто хочет избежать ошибок, нелепостей и конфликтов в международной коммуникации.