ISBN: 978-5-00112-022-3
Внешнее покрытие издания: в пер.
Тираж издания: 5000
Фамилия автора в заголовке: Лакло
Инициалы автора (личного имени (имен)): П. Ш. де
Код отношений (роль соавтора в издании): 070 Автор
Основное заглавие: Опасные связи, или Письма, собранные в одном частном кружке лиц и опубликованные в назидание некоторым другим господином Ш. де Л. в назидание некоторым другим
Сведения, относящиеся к заглавию: эпистолярный роман
Первые сведения об ответственности: П. Ш. де Лакло
Последующие сведения об ответственности: [пер. с фр. Н. Рыковой]
Место издания: Москва
Издатель: Время
Дата издания: 2017
Объем издания (количество страниц): 480
Высота, см.: 21
Определитель УДК: =161.1-31
Полная форма имени (имен) и отчества: Пьер Шодерло
Заглавие серии: Сквозь время
Индекс УДК: 821.133.1
Статус записи (Тип информации): В наличии
Ширина, см: 13,3
Толщина, см: 2,5
Вес в граммах: 470
Индекс ББК: 84(4=471.1)
Артикул: 2959876
Аннотация:

Шодерло де Лакло (1741-1803) был дважды талантлив. Современники знали его и как бригадного генерала в правление Бонапарта, создателя прообраза современного артиллерийского снаряда, и как автора сатирического романа "Опасные связи" о нравах французской аристократии. Писатель оказался одарённей артиллериста - книга взорвала общество сильнее любого снаряда. Только при жизни Шодерло де Лакло она вышла пятьюдесятью изданиями. Публика была уверена, что герои опубликованной скандальной переписки - реальные люди, настолько узнаваемыми оказались ситуации, страсти и интриги. "В этой книге противопоставлены две группы персонажей: чудовища и их жертвы, - писал Андре Моруа. - Когда автору сказали: "Вы создаете чудовищ, чтобы с ними сражаться; такие женщины, как де Мертей, вообще не существуют", - де Лакло ответил: "Тогда почему столько шума?" Шум продолжается уже третий век. Перевод с французского и примечания Надежды Рыковой. Сопроводительная статья Екатерины Дмитриевой Екатерина Евгеньевна Дмитриева - историк литературы, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы им. А. М. Горького РАН, профессор кафедры сравнительной истории литератур РГГУ. Автор монографий "Жизнь усадебного мифа: утраченный и обретенный рай" (в соавторстве с О. Н. Купцовой) и "Н. В. Гоголь в западноевропейском контексте: между языками и культурами". Переводчик с французского романов Мирабо, принца де Линя, Бастида, а также современных авторов - Жюльена Грака, Антуана Володина, Валера Новарина.

Книги из серии «Сквозь время»: