ISBN: 978-5-93439-218-6
Внешнее покрытие издания: в обл.
Тираж издания: 2000
Фамилия автора в заголовке: Ланчиков
Инициалы автора (личного имени (имен)): В. К.
Код отношений (роль соавтора в издании): 070 Автор
Основное заглавие: Техника перевода. Ч. 2. Лексические проблемы перевода. Проблемы передачи экспрессивности
Сведения, относящиеся к заглавию: Сб. упражнений по переводу с английского языка на русский
Первые сведения об ответственности: В. К. Лачников, Б. В. Псурцев
Место издания: М.
Издатель: Р.Валент
Дата издания: 2007
Объем издания (количество страниц): 197
Высота, см.: 22
Определитель УДК: (075)
Полная форма имени (имен) и отчества: Виктор Константинович
Индекс УДК: 811.111
Статус записи (Тип информации): В наличии
Ширина, см: 14
Толщина, см: 1
Вес в граммах: 210
Артикул: 1598950
Аннотация:

Это пособие, подготовленное переводчиками для переводчиков. Как в отборе материала, так и в его расположении по разделам главными критерием являлись практические переводческие соображения. Настоящая книга представляет собой вторую часть сборника упражнений "Техника перевода". Упражнения состоят из целостных в смысловом отношении высказываний, взятых из аутентичных англоязычных текстов (преимущественно английской и американской периодики, публицистики, научно-популярной и художественной литературы) и иллюстрирующих то или иное грамматическое явление, представляющее трудность для перевода. Тематика исходных материалов — политика, экономика, культура и пр. Пособие предназначено в качестве практического материала для занятий по письменному переводу с английского языка на русский на старших курсах как языковых, так и неязыковых вузов, а также может быть использовано в качестве иллюстративного материала на занятиях по переводу с русского язык на английский.

Читайте также: