Практикум-2 по синхронному переводу с русского языка на английский

Виссон Л.

в наличии

Цена в интернет-магазине: 709,00 руб.

ISBN: 978-5-93439-333-6
Внешнее покрытие издания: в обл.
Тираж издания: 1200
Фамилия автора в заголовке: Виссон
Инициалы автора (личного имени (имен)): Л.
Код отношений (роль соавтора в издании): 070 Автор
Основное заглавие: Практикум-2 по синхронному переводу с русского языка на английский
Сведения, относящиеся к заглавию: Социально-экономическая тематика
Первые сведения об ответственности: Л. Виссон
Сведения об издании: 3-е изд.
Дополнительные сведения об издании: испр.
Место издания: М.
Издатель: Р.Валент
Дата издания: 2011
Объем издания (количество страниц): 181
Высота, см.: 20
Сопроводительный материал: + 1 MP3
Определитель УДК: =111(075)
Полная форма имени (имен) и отчества: Линн
Индекс УДК: 811.161.1'253
Статус записи (Тип информации): В наличии
Ширина, см: 14
Толщина, см: 1
Вес в граммах: 210
Индекс ББК: 81.2 анг,-923
Артикул: 2367216

Описание

Это новое учебное пособие с аудиоприложением адресовано читателю, который хорошо знает грамматику английского языка, усвоил его основную лексику и имеет представление о принципах и правилах синхронного перевода. Обращенный непосредственно к синхронистам, «Практикум-2» может служить учебным пособием и для преподавателей английского языка, а также для тех, кто занимается письменным переводом и хочет пополнить свои знания лексики этого языка в социально-экономической области, познакомиться с новыми идиоматическими выражениями, возможными синтаксическими и стилистическими решениями трудных лингвистических задач. Читатель, несомненно, может учиться по настоящему аудиосборнику, независимо от того, знаком он или нет с первым Практикумом, изданным пять лет назад. Не говоря уже о разнице в базовой тематике обоих пособий, они существенно отличаются друг от друга по своему педагогическому назначению: первое из них было сфокусировано на общих принципах и задачах синхронного перевода в обстановке, не создающей неестественных, внеязыковых помех; главной же целью второго практикума является преодоление множества больших и небольших, но коварных преград, неожиданно возникающих на пути переводчика в повседневных «полевых» условиях работы.