ISBN: 978-5-93439-425-8
Внешнее покрытие издания: в обл.
Тираж издания: 1000
Фамилия автора в заголовке: Бурак
Инициалы автора (личного имени (имен)): А. Л.
Код отношений (роль соавтора в издании): 070 Автор
Основное заглавие: Перевод и межкультурная коммуникация-2: Семантика предложения и абзаца
Первые сведения об ответственности: А. Л. Бурак
Сведения об издании: 2-е изд.
Дополнительные сведения об издании: перераб. и доп.
Место издания: М.
Издатель: Р.Валент
Дата издания: 2013
Объем издания (количество страниц): 207
Высота, см.: 22
Полная форма имени (имен) и отчества: Александр Львович
Заглавие серии: Библиотека лингвиста
Индекс УДК: 81'255
Статус записи (Тип информации): В наличии
Ширина, см: 14
Толщина, см: 1
Вес в граммах: 220
Артикул: 2435230
Аннотация:

В данном учебном пособии рассматривается типичные приемы максимально возможного сохранения семантической структуры предложения – «темы» и «ремы» – в рамках абзаца при переводе с русского языка на английский и с английского языка на русский. Использованные для перевода тексты весьма неоднозначны с точки зрения межкультурных стереотипов и могут служить хорошим поводом для дискуссии в аудитории. Предлагаемый курс предназначен для начинающих переводчиков, имеет чисто практическую направленность и является логическим продолжением учебного пособия – А.Л. Бурак. «Translating Culture: Перевод и межкультурная коммуникация. Этап 1: Уровень слова».

Книги из серии «Библиотека лингвиста»: