Книга «Португало-бразильский юмор и фольклор» — плодотворный результат многолетнего и уникального в своём роде труда, оригинальное авторское переводное произведение. Искусно избежав ненормативной лексики, он изложил в ней не только современные анекдоты и остроты, но и старинные пословицы и поговорки, афоризмы, народные байки и приметы. И не только успешно адаптировал их к русскому языку, но и сохранил метрику языка, переведя многие из них в рифму: фразеологические выражения в любом языке, независимо от того, как они представлены, — в форме пословицы, анекдота, афоризма И Т. П.‚ — веками отточенные народом до блеска, всегда лаконичны, экспрессивны, с глубоким культурологическим смыслом. А здесь их толкователь — Богданов, переводчик-практик, взял
на себя и выполнил весьма сложную миссию — передать средствами родного
русского языка богатство португальского. Его интерпретация португальской и бразильской метафоры — поистине ювелирна. Такая работа с фразеологизмом как продуктом народного творчества сродни поэтическому переводу, при котором абсолютно исключён буквализм. Кроме этого мы увидели, что Григорий Васильевич обладает добрым чувством юмора, а главное, — чувством меры и вкуса...
И мы благодарим автора за его весёлый, и в то же время по сути серьёзный высокохудожественный труд, в котором нет места грусти и пессимизму.
Дополнительные сведения:
Артикул: 2637050 |
ISBN: 978-5-9905158-1-9 |
Тип переплета: мягкий |
Тираж: 500 |
Название: Португало-бразильский юмор и фольклор |
Дополнительные сведения: худож. В. Майсурадзе |
Место издания: Москва |
Дата издания: 2014 |
Количество страниц: 271 |
Высота, см.: 20 |
Ширина, см: 14,3 |
Толщина, см: 1,4 |
Вес в граммах: 260 |